รอมแพง แจงแล้วปมนัก ปวศ. สะกิด ‘การะเกด’ เข้าใจผิด กรณีเอกสารฝรั่งเศส

24.10.23 | 10:35 น.

รอมแพง แจงแล้วปมนัก ปวศ. สะกิด ‘การะเกด’ เข้าใจผิด กรณีเอกสารฝรั่งเศส

จากกรณี EP.2 ของละคร “พรหมลิขิต” มีตอนหนึ่งของบทสนทนาโดย ‘การะเกด’ ตัวเอกของเรื่อง ซึ่งระบุว่า ชาวฝรั่งเศสบันทึกเรื่องราวของชาวสยามยุคกรุงศรีอยุธยาไว้มากที่สุดนั้น มีความเห็นแย้งจากนักประวัติศาสตร์ อย่างอาจารย์ธิษณา วีรเกียรติสุนทร อาจารย์ภาควิชาประวัติศาสตร์ คณะมนุษยศาสตร์ มหาวิทยาลัยรามคำแหง

ที่ขอสะกิดบอกออเจ้าการะเกดเบาๆ ว่า ไม่น่าจะเป็นเช่นนั้น เพราะแท้จริงแล้ว ‘ชาวดัตช์’ ก็จดจารไว้เยอะมากเช่นกัน ไม่เพียงเท่านั้น ยังบันทึกไว้ด้วยระยะเวลาที่ยาวนานกว่า กล่าวคือ ตั้งแต่สมัยพระเจ้าเอกาทศรถ จวบจนถึง พ.ศ.2308 ซึ่งเป็น 2 ปีสุดท้ายก่อนกรุงศรีอยุธยาแตกเมื่อเดือนเมษายน พ.ศ.2310

ส่วนว่าแล้วทำไมมักเข้าใจกันว่าฝรั่งเศสบันทึกไว้เยอะสุด ทั้งที่ดัตช์บันทึกเยอะ แต่กลับเจอเอกสารเหล่านั้นน้อยกว่า นั่นก็เพราะมีคนแปลออกมาน้อย เพราะเรามีผู้เชี่ยวชาญภาษาดัตช์โบราณที่ทำงานเรื่องไทยอยู่เพียงไม่กี่คนเท่านั้น

อ่านข่าวที่เกี่ยวข้อง
นักปวศ. สะกิด ‘การะเกด’ เข้าใจผิด ปมเอกสารฝรั่งเศส ไขปริศนา ลา ลูแบร์ เชื่อได้แค่ไหน?

Advertisement

ล่าสุดเมื่อวันที่ 24 ตุลาคม รอมแพง เจ้าของบทประพันธ์นิยาย “พรหมลิขิต” กล่าวว่า เราไม่ได้มีส่วนร่วมในการเขียนบทละคร ไม่เคยได้อ่านก่อนด้วย เราได้รู้เนื้อหาละครพร้อมกับทุกๆ คน ถ้าอยากรู้ว่าเราเขียนว่าอะไร อย่างไร ทั้งบุพเพสันนิวาส และพรหมลิขิต ก็ขอให้อ่านนิยายดูก่อน

“เอาจริงๆ ในนิยายเราไม่ค่อยฟันธงอะไรเลยในเรื่องตัวตนของคนในประวัติศาสตร์ และที่มีรายชื่อหนังสือในภาคผนวกก็แค่อยากบอกว่าเราอ่านเล่มไหนมาบ้างเท่านั้นเอง ในเมื่อเรา ไม่เคยอ่านของหลุยส์ลาโนหรือของนิโคลัส เราเลยไม่ได้อ้างถึง” รอมแพงกล่าว

รอมแพงกล่าวต่อว่า และในบทพูดของเกศสุรางค์ในนิยายก็ไม่มีนะที่จะพูดถึงชื่อคนจดบันทึก ส่วนบทละครคิดว่าคงต้องทำอะไรให้ชัดแจ้งเลยอ้างถึงแบบชัดเจนมั้งนะเพราะต้องออกมาเป็นภาพว่าตัวละครอยู่ในสมัยนั้นจริงๆ

รอมแพงกล่าวต่อว่า บทละครดำเนินเรื่องตามนิยายเราก็จริงแต่เขาเสริมเติมแต่งเพิ่มเพียบเลยตามทางของศิลปะการละครเขาแหละมั้ง
มีคนบอกว่าละครสนุกกว่านิยายก็อาจจะเป็นเพราะอย่างนี้แหละเขาเพิ่มสีสันโน่นนี่เพียบ