หน้าแรก ในประเทศ การศึกษา เรียนไทยได้จี...

เรียนไทยได้จีน : นิทานสุภาษิตจีน (313) 成语故事 (三一三)

10.03.24 | 16:28 น.

เรียนไทยได้จีน : นิทานสุภาษิตจีน (313) 成语故事 (三一三)

นิทานสุภาษิตจีนที่ “เรียนไทยได้จีน” จะนำเสนอในฉบับนี้คือ 先礼后兵/先禮後兵 xiān lǐ hòu bīng (เซียน หลี่ โห้ว ปิง) โดย คำว่า 先 xiān (เซียน) แปลว่า ก่อน ทำก่อน อันดับแรก 礼/禮 lǐ (หลี่) แปลว่า มารยาท (ในที่นี้หมายถึงความอ่อนโยน ความสุภาพ) 后/後 hòu (โห้ว) แปลว่า ทีหลัง อันดับหลัง 兵 bīng  (ปิง) แปลว่า ทหาร และเฉพาะในบทความนี้แปลว่า กำลัง การใช้กำลัง (ทหาร) ใช้ความแข็งกร้าว เมื่อรวมกันแล้วจะหมายถึง ใช้ความสุภาพก่อนแล้วค่อยใช้กำลัง ใช้ความนุ่มนวลก่อนใช้ความแข็งกร้าว ใช้ไม้อ่อนก่อนใช้ไม่แข็ง หรือการเจรจาก่อนใช้กำลังทหารเข้าจัดการ มักใช้ในทางการเมือง การศึก หรือความขัดแย้งใดๆ โดยใช้ไม้อ่อนหรือใช้เจรจากันก่อน หากตกลงกันไม่ได้ ค่อยใช้ไม้แข็งหรือใช้กำลังเป็นขั้นสุดท้ายในการจัดการปัญหานั้นๆ มาดูตัวอย่างจากนิทานสุภาษิตจีนนี้กัน

ในยุคซานกั๋ว 三国/三國 Sānɡuó (สามก๊ก) หลังจากเฉาเชา 曹操 Cáo Cāo (โจโฉ) รวบรวมดินแดนทางตอนเหนือได้แล้วในระดับหนึ่ง ก็สั่งระดมพลเพื่อลงปราบปราม และยึดดินแดนทางภาคกลางตลอดจนภาคใต้ หนึ่งในเป้าหมายต้นๆ ที่เฉาเชาต้องการยิ่งคือการปราบปรามเมืองสวี่โจว 徐州 Xúzhōu (ซีจิ๋ว) ด้วยเหตุผลต้องการล้างแค้นเจ้าเมืองสวี่โจว นามว่าเถาเชียน 陶谦/陶謙 Táo Qiān (โตเกี๋ยม)ที่เป็นต้นเหตุให้บิดาของเขาต้องตาย กองทัพอันใหญ่โตของเฉาเชายกมาหมายปิดล้อมเมือง

เถาเชียนร้อนรุ่มกลุ้มใจ เพราะรู้ดีว่าลำพังกำลังของตนนั้น ไม่อาจต้านทานกองทัพของเฉาเชาได้แน่นอน จึงส่งคนไปขอความช่วยเหลือจากหลิวเป้ย 刘备/劉備 Liú Bèi (เล่าปี่) เมื่อกองทัพของหลิวเป้ยยกเข้าเมืองสวี่โจวได้แล้ว ก็พอดีกับกองทัพของเฉายกทัพมาปิดล้อมเมืองสวี่โจวได้สำเร็จ สองกองทัพตั้งเผชิญหน้ากัน ถึงตอนนี้ก่อนจะเปิดศึกนั้น หลิวเป้ยก็ได้เขียนจดหมายถึงเฉาเชาฉบับหนึ่งขึ้นมา เนื้อความประมาณว่า เห็นแก่บ้านเมืองที่กำลังวุ่นวาย ราชสำนักตกอยู่ในสภาวะขับขันจากกลุ่มขุนศึกหลายก๊กที่ก่อการวุ่นวาย กลุ่มกองโจรก็ยังปราบปรามมิสิ้น ท่านจงอย่าได้มารุกรานเมืองสวี่โจวเพื่อการแก้แค้นส่วนตัวเลย ถ้าท่านยอมถอนกำลังออกไป ปราบปรามเหล่ากบฏทั้งหลาย ประชาราษฎร์จะสรรเสริญ บ้านเมืองจะสงบสุข

เฉาเชาอ่านจดหมายแล้วรู้สึกเดือดดาล กล่าวด้วยน้ำเสียงอันโมโหว่า หลิวเป้ยคนนี้คิดว่าตัวเองเป็นใคร ยิ่งใหญ่มาจากไหน ที่กล้ามาสั่งสอนเฉาเชา และยังบังอาจสั่งให้ถอยทัพกลับไป ดังนั้น เฉาเชาจึงสั่งกองทัพเคลื่อนทัพบุกโจมตีเมืองสวี่โจวทันที ทันใดนั้นก็มีที่ปรึกษาทางการทหารคนหนึ่งออกมาห้ามปรามเฉาเชาเอาไว้ พร้อมอธิบายว่า หลิวเป้ยเดินทางมาจากที่ไกลแสนไกลเพื่อมาช่วยเมืองสวี่โจว และยังมีมารยาทเขียนจดหมายมา เช่นนี้แล้วหากท่านไม่รับไมตรี กลับสั่งทหารโจมตีจะไม่ได้ใจผู้คน ทางที่ดีท่านควรแสดงน้ำใจ ด้วยการตอบตกลงถอนทัพไปก่อน แล้วคอยดูสถานการณ์ ซึ่งหากสบโอกาสก็สามารถจู่โจมได้ทันที

Advertisement

เฉาเชาฟังแล้วรู้สึกคำพูดที่ปรึกษามีเหตุผลดี ระหว่างที่กำลังโลเลจะตัดสินใจอย่างไรดีนั้น พลันก็มีข่าวมารายงานว่าเมืองหนึ่งที่เป็นฐานสำคัญของเฉาเชาถูก หลวี่ปู้ 吕布 Lǚ Bù (ลิโป้) ลอบโจมตี ด้วยเหตุนี้เฉาเชาจึงสั่งเลิกทัพ พร้อมยกทัพกลับไปทำศึกกับหลวี่ปู้ เมืองสวี่โจวจึงรอดพ้นจากวิกฤตไปได้อีกครั้งหนึ่ง

(ที่มาภาพ https://image.baidu.com/search/detail?ct)

ข้อคิดจากประโยคสุภาษิตนี้

成语比喻:先以礼相待,行不通时再用强硬手段或动用武力。

成語比喻:先以禮相待,行不通時再用強硬手段或動用武力。

Chénɡyǔ bǐyù:Xiān yǐ lǐ xiānɡ dài,xínɡ bùtōnɡ shí zài yònɡ qiánɡyìnɡ shǒuduàn huò dònɡyònɡ wǔlì.

เฉิงยหวี่ ปี่ยวี่:  เซียน อี๋ หลี่ เซียง ไต้, สิง ปู้ทง ฉือ ไจ้ โย่ง เฉียงอิ้ง โฉ่วต้วน หั้ว โต้งโย่ง อู่ลี่

สุภาษิตเปรียบว่า: ปฏิบัติต่อกันด้วยความสุภาพก่อน หากไม่ได้ผลค่อยใช้ไม้แข็ง หรือใช้กำลัง

ประโยคตัวอย่างที่ใช้สำนวนสุภาษิตนี้ เช่น

我在处理问题时,都会先礼后兵,以和平方式解决争端。

我在處理問題時,都會先禮後兵,以和平方式解決爭端。

Wǒ zài chǔlǐ wèntí shí,dōu huì xiānlǐhòubīnɡ,yǐ hépínɡ fānɡshì jiějué zhēnɡduān.

​​ หวั่ว ไจ้ ฉูหลี่ เวิ่นถี ฉือ, โตว หุ้ย เซียนหลี่โห้วปิง, อี่ เหอผิง ฟางฉื้อ เจี่ยเจว๋ เจิงตวน

ในขณะที่ผมเข้าจัดการกับปัญหานั้น ล้วนใช้วิธีด้วยความสุภาพก่อนการใช้กำลัง ยึดการแก้ปัญหาความขัดแย้งด้วยสันติวิธี

อ.ซ่อซิง เมธาธารณ์กุล ศูนย์ภาษาและวัฒนธรรมจีนสิรินธร มฟล.