หน้าแรก ในประเทศ การศึกษา เรียนไทยได้จี...

เรียนไทยได้จีน : นิทานสุภาษิตจีน 成语故事 (332)

27.10.24 | 10:00 น.

นิทานสุภาษิตจีนที่ “เรียนไทยได้จีน” จะนำเสนอในฉบับนี้คือ 甘拜下风/甘拜下風 ɡān bài xià fēnɡ (กาน ป้าย เซี่ย เฟิง) โดย คำว่า甘ɡān (กาน) เฉพาะในคำสุภาษิตนี้จะหมายถึง ด้วยความเต็มใจ อย่างเต็มใจ 拜bài (ไป้) แปลว่า เคารพ คารวะ下风/下風 xià fēnɡ (เซี่ยเฟิง) แปลว่า ใต้อำนาจ เบี้ยล่าง เมื่อรวมกันแล้วหมายถึง ยอมแพ้ หรือยอมอยู่ใต้อำนาจด้วยความเต็มใจ ยอมศิโรราบด้วยความเต็มใจ มาดูตัวอย่างจากนิทานสุภาษิตจีนนี้กัน

ในยุคชุนชิว 春秋Chūnqiū ที่รัฐจิ้น晋国/晉國Jìn ɡuó เกิดภัยแล้งอย่างรุนแรง ผลผลิตทางการเกษตรประสบกับความเสียหายอย่างหนัก ราษฎรของรัฐจิ้นเดือดร้อนอย่างหนัก แต่ในขณะเดียวกันที่รัฐฉิน秦国/秦國 Qín ɡuó เพื่อนบ้านของรัฐจิ้นกลับน้ำท่าอุดมสมบูรณ์ การผลิตทางการเกษตรได้ผลอย่างอุดมสมบูรณ์ ประชาชนของฉินอยู่กันอย่างมีความสุข เพื่อแก้ไขปัญหาความเดือดร้อนในครั้งนี้ของรัฐจิ้น เจ้าผู้ครองรัฐจิ้นนามว่าจิ้นหุ้ยกง晋惠公/晉惠公Jìn Huìɡōnɡ จึงได้ส่งสารถึงเจ้าผู้ครองรัฐฉินนามว่าฉินมู่กง秦穆公Qín Mùɡōnɡ แสดงเจตจำนงขอซื้อข้าวปลาอาหารจากรัฐฉินเพื่อนำไปบรรเทาความเดือดร้อนของรัฐจิ้น ฉินมู่กงเมื่อได้ทราบความจริงแล้ว ก็เลยสั่งให้ขายของตามที่รัฐจิ้นต้องการในราคามิตรภาพ เหตุการณ์ปีต่อมา รัฐฉินกลับพบกับภัยแล้งอย่างรุนแรงเช่นกัน การผลิตทางการเกษตรของทั้งรัฐประสบกับปัญหาอย่างหนัก ชาวบ้านเดือดร้อนไปทั่วจนก่อเกิดความจลาจลขึ้นในหลายหัวเมือง

เพื่อแก้ปัญหาความเดือดร้อนในครั้งนี้ ทางรัฐฉินก็ส่งสารของความช่วยเหลือจากรัฐจิ้นเช่นกัน แต่เมื่อจิ้นหุ้ยกงได้รับสารแล้ว ไม่เพียงแต่ไม่ช่วยเหลือ กลับปรึกษาหารือกับข้าราชการในราชสำนัก และได้คำตอบคือ ควรจะฉวยโอกาสที่รัฐฉินวุ่นวายนี้ส่งกองทัพเข้าไปรุกรานยึดครองดินแดนของรัฐฉินเสียเลย เมื่อวางแผนการเสร็จ ประมาณ 645 ปีก่อนคริสตศักราช กองทัพจิ้นก็ได้กรีฑาทัพหลวงบุกตะลุยเข้าไปยังดินแดนของรัฐฉิน ฉินมู่กงเมื่อทราบความจริง จึงโกรธแค้นยิ่งนักที่เพื่อนบ้านที่ตนเองเคยช่วยเหลือ ฉวยโอกาสตอบแทนบุญคุณตนด้วยการส่งกองทัพมาบุกตน จึงออกบัญชาการรบในครั้งนี้ด้วยตนเอง ผลการรบในครั้งนี้รัฐจิ้นแพ้ยับเยิน กองทัพของฉินมู่กงยังบุกทะลวงถึงเมืองหลวงของรัฐจิ้น พร้อมกับจับตัวจิ้นหุ้ยกงได้ และนำตัวเขาเดินทางมาเป็นเฉลยศึกที่รัฐจิ้นตั้งแต่บัดนั้นเอง

ในระหว่างเดินทาง ฉินมู่กงสังเกตเห็นจิ้นหุ้ยกงก้มหน้าก้มตา ใบหน้าหมองคล้ำไร้ราศี จึงถามว่าท่านเป็นไรไปเล่า ทำไมทำหน้าตาอย่างกับคนจะตาย ข้าแค่จับตัวท่านมา ไม่ได้ต้องการจะประหารเอาชีวิตท่าน

ที่มาภาพ https://chengyu.18dao.net/zh-hans/chengyu/甘拜下風

Advertisement

จิ้นหุ้ยกงจึงพูดอย่างจำนนว่า อันบารมีของท่านนั้นแผ่ขจรขจายไปทั่วหล้า ข้าน้อยขอยอมศิโรราบต่อท่านอย่างเต็มใจ

ข้อคิดจากประโยคสุภาษิตนี้
成语比喻:表示真心佩服,承认不如对方。
成語比喻:表示真心佩服,承認不如對方。
Chénɡyǔ bǐyù:Biǎoshì zhēnxīn pèifú, chénɡrèn bùrú duìfānɡ.
เฉิงยหวี่ ปี่ยวี่: เปี่ยวฉื้อ เจินซิน เพ้ยฝู, เฉิงเริ่น ปู้หรู ตุ้ยฟาง.

สุภาษิตเปรียบว่า แสดงถึงการยอมแพ้อย่างจริงใจ ยอมรับไม่อาจเทียบกับฝ่ายตรงข้ามได้
ประโยคตัวอย่างที่ใช้สำนวนสุภาษิตนี้ เช่น
他在这次的比赛中,尽管他已经很努力了,但是当遇到高手时还是败了,不得不甘拜下风。
他在這次的比賽中,儘管他已經很努力了,但是當遇到高手時還是敗了,不得不甘拜下風。
Tā zài zhè cì de bǐsài zhōnɡ, jǐnɡuǎn tā yǐjīnɡ hěn nǔlìle, dànshì dānɡ yù dào
ɡāoshǒu shí háishì bàile, bùdé bù ɡānbàixiàfēnɡ.
ทา จ้าย เจ้อ ชื่อ เตอะ ปี่ซ่าย จง, จิ๋นกว่าน ทา อี่จิง เหิน หนู่ลี่ เลอ, ตั้นฉื้อ ตาง ยวี่ เต้า เกาโฉ่ว ฉือ ไหฉื้อ ไป้ เลอ, ปู้เต๋อ ปู้ กานป้ายเซี่ยเฟิง.

การแข่งขันในครั้งนี้ของเขา แม้ว่าเขาจะพยายามอย่างที่สุดแล้ว แต่ในยามเผชิญกับคู่แข่งขันที่เหนือกว่าก็ต้องพ่ายแพ้ ซึ่งต้องยอมรับความพ่ายแพ้นี้อย่างจริงใจ