โซเชียลฮาลั่น! บิลบอร์ด อดีตสส.เพื่อไทย แปลไทยเป็นอังกฤษ สุดงง

โซเชียลฮาลั่น! บิลบอร์ด อดีตสส.เพื่อไทย แปลไทยเป็นอังกฤษ สุดงง

ผู้สื่อข่าวรายงานเมื่อวันที่ 8 ตุลาคมที่ผ่านมาว่า โลกออนไลน์เกิดกระแสวิพากษ์วิจารณ์เป็นที่ฮือฮา เมื่อมีภาพบิลบอร์ดขนาดใหญ่ในเมืองพัทยา จังหวัดชลบุรี ของนาย ชาญยุทธ เฮงตระกูล  อดีตเลขานุการรัฐมนตรีว่าการกระทรวงศึกษาธิการ อดีตส.ส.ชลบุรี พรรคเพื่อไทย เขียนข้อความรณรงค์ให้ชาวพัทยาอย่าการ์ดตก ในสถานการณ์การแพร่ระบาด แต่กลับมีข้อความภาษาอังกฤษที่ผิดหลักไวยากรณ์ชวนงง

โดยข้อความในป้ายดังกล่าวมีส่วนหนึ่งเขียนเป็นภาษาไทย ว่า ชาวพัทยา อย่า “การ์ดตก” ครับผม ส่วนภาษาอังกฤษ เขียนว่า We pattaya Do not ‘Fall card” me 

ภาพป้ายดังกล่าวถูกแชร์ในโลกออนไลน์และเป็นที่วิพากษ์วิจารณ์เป็นวงกว้างว่าเป็นการแปลแบบผิดหลักภาษา โดยเฉพาะหากคนที่ใช้ภาษาอังกฤษมาอ่านคงจะมึนงงว่าข้อความดังกล่าวต้องการสื่ออะไร โดยหลายคนให้ความเห็นว่าคำว่าอย่าการ์ดตกนั้นภาษาอังกฤษควรจะเป็น don’t drop your guard 

ทั้งนี้มีชาวเน็ตตั้งข้อสงสัยว่า ข้อความดังกล่าวอาจเป็นผลมาจากการใช้ Google Translate ในการแปลข้อความภาษาไทยไปเป็นภาษาอังกฤษ เนื่องจากเมื่อลองใช้โปรแกรมดังกล่าวลองแปลข้อความ ชาวพัทยา อย่า “การ์ดตก” ครับผม พบว่า ข้อความออกมาตรงกับข้อความ We pattaya Do not ‘Fall card” me แบบตรงเป๊ะทุกตัวอักษร

ADVERTISMENT