แม้ว่าการรักษาความปลอดภัยหรือควบคุมความเรียบร้อยระหว่างการแข่งขันยูโรจะยังคงเป็นโจทย์ยากสำหรับเจ้าภาพ ฝรั่งเศส แต่ในเรื่องอื่นๆ ถือว่าทำหน้าที่ได้ค่อนข้างสมบูรณ์แบบทีเดียว
อย่างเช่นการดูแลอำนวยความสะดวกให้กับสื่อต่างชาติต่างภาษาที่ต้องมารวมตัวกันเพื่อรายงานข่าว โดยเจ้าภาพจะจัดล่ามมืออาชีพมาคอยแปลให้นักข่าวชาติต่างๆ โดยส่งสัญญาณผ่านหูฟังในงานแถลงข่าว ใครใคร่ฟังภาษาอะไร ก็เลือกได้ตามใจชอบ ไม่ต้องรอให้ตอบแล้วค่อยแปลทีละภาษาจนเสียเวลา
ปัญหาคือแม้ศัพท์แสงทุกอย่างจะแปลได้อย่างตลอดรอดฝั่ง แต่สิ่งหนึ่งซึ่งไม่ปรากฏในพจนานุกรมเล่มไหนก็คือชื่อของนักฟุตบอลซึ่งล้วนเป็นคำเฉพาะทั้งสิ้น
กระนั้น สำหรับกรณีของ ปอล ป๊อกบา สตาร์ดังของยูเวนตุส หนึ่งในนักเตะเนื้อหอมที่สุด ณ ชั่วโมงนี้ เชื่อว่าใครๆ ก็น่าจะรู้จักเขาเป็นอย่างดี ยกเว้นก็แต่ล่ามภาษาแอลเบเนียซึ่งไม่รู้จริงๆ ว่าหมายถึงใคร จึงเรียกเขาว่า “ปอล ป๊อกแมน” ตลอดงานแถลง
ไม่รู้จบแมตช์ที่ 2 ทีมนี้เจอกัน ล่ามคนนั้นจะรู้จักป๊อกแมน เอ้ย! ป๊อกบาซึ้งพอหรือยังนะ

